Drucken

Reden und Widerreden - Argumente zur deutschen Sprache

XXIII. "Bürokratendeutsch ist schlimmer als Denglisch!"

Widerrede:
Wer hätte sich nicht schon geärgert über bandwurmförmige Satzgebilde und zungenbrecherische Endloswörter in der deutschen Verwaltungssprache! Wir verstehen immer nur „Bahnhof“, obwohl nichts bei uns ankommt.
Wird jetzt alles genauer und bürgerfreundlicher durch outsourcing, Community Policing, Key Account Management, Public Private Partnership, Coaching, Empowerment, Job Floater, Facility Manager?

Solche Ausdrücke werden im Englischen getrennt geschrieben und sind deshalb leichter zu lesen als deutsche. Sie sind deshalb auch verständlicher als Komposita1 wie „Beschäftigungssicherung“, „Wohnumfeldverbesserung“ oder „Fehlbelegungsabgabe“? Tatsache ist: Die grammatischen Beziehungen zwischen ihren den einzelnen Bestandteilen machen solche „Endloswörter“ eindeutig. Eine „Belegungsfehlabgabe" ist eben etwas anderes als eine "Fehlbelegungsabgabe“, die „Beschäftigungssicherung“ etwas anderes als eine „Sicherungsbeschäftigung“ und ein „Wohnverbesserungsumfeld“ etwas ganz anderes als eine „Wohnumfeldverbesserung“.
Die deutschsprachigen Ausdrücke erklären sich uns selbst. Dagegen ist die Bedeutung lose zusammengesetzter englischer Ausdrücke meist erst dem Gesamtzusammenhang zu entnehmen. Beispielsweise meint Community policing „bürgernahe Sicherheit“, Key account management ist die „Großkunden-Betreuung“, Public private partnership steht für „staatlich-private Partnerschaft“ und power pricing bedeutet „erfolgsgekoppelter Tiefpreis“. Container coach ist als „Ökolotse“, Venture capital als „Wagniskapital“ und inhouse-Schulung als „hauseigene“ Schulung selbsterklärend übersetzbar.


Die deutschen Ausdrücke fügen sich zudem mühelos in vollständige (und hoffentlich nicht bandwurmförmige!) Sätze ein. Was aber sagt uns eine Verwaltung, die vor allem durch ihr Denglisch von sich reden macht? Verdient und verbessert sie unser Verständnis schon dadurch, dass sie uns mit englischen Ausdrücken zu beeindrucken sucht, anstatt sich um Verständlichkeit zu bemühen? So plump neumodisch hatten wir uns die neue Bürgernähe des Staates nicht vorgestellt!

siehe auch X., LII.

1 zusammengesetzte Wörter