Textbeispiele / Hörproben

Drucken
Hördokumentation zu den Zimbern, der deutschen Minderheit im Veronaer Oberland (13 und 7 Gemeinden), Italien: RAI-Sendungen Unser Land vom 30.05.2013 und 27.06.2013 (mp3-Dateien, ca. 38 MB; zum Speichern mit rechter Maustaste anwählen und im Kontextmenü Speichern klicken)

Text: Pfälzisch / Süd-MannemerischMardorfer Platt - „Sou as dat freuer was ...“Kasseler MundartMittelhessischPaul Kortz und Bodderlächer (Hessisch)

Günter Wörz aus Brühl sagt uns auf Pfälzisch/Süd-Mannemerisch, was er vom Denglisch hält:

Schbrooch-Mischmasch

Das Neieschde aus Schdadd un Land
heer un les ich jeden Daag;
fer misch is alles indressand,
doch ebbes* dobei mobsd* misch aag.
So will ich´s jedserd mol geschdehe
un sag es allweil glibb un glar,
dass isch kann manches ned verschdehe,
weil´s fehld in meim Vokabular.
Jobs for Future, Highligh, Beauty,
Timing, Countdown, Outdoor, Hit,
Anti Aging, Workshop, Party
Do kummt doch manscher nimmie mid!
Des „Neideidsch“ schmeggd wie Woi-Verschnid
Deidsch un Englisch in ääm Tobb!
Isch schbier* des ewe* allerrid*:
Sel* Mischmasch will ned in mein Kobb.
Klopstock, Lessing, Schiller, Goethe
drehn dodebei im Grab sisch rum,
deede all vor Zorn erröde,
doch leider bleiwe se hald stumm.
In de Palz – man´s deidlisch spierd,
dass des sin lauder Schbrisch* un Färds*,
weil mir hald drage unschenierd
unser Schbrooch ganz nooh am Herz.
Isch will ned weider räsoniere,
falld zum Gebeed bloos still die Händ:
„Herrgodd, duh ball disch anggaschiere
un mach dem Schbrooch-Mischmasch ä End“.

* Einige Mundartübersetzungen:
– ebbes = etwas, einiges
– mobsd = ärgert, stört
– schbier = spüre
– ewe = eben
– allerrid = oftmals
– Sel = Dieses (nur in Süd-Mannheim),
sonst „Des“
– Schbrisch un Färds = Sprüche und Fürze

Mardröpske Lüe vertellt – Eine Klönstunde up Platt mit viel Musik
Audio-CD von Otto Gerberding (© 1999)

Die Tonaufnahmen sind bei Gesprächsrunden mit Mardorfer Bürgern entstanden. Das Mardorfer Platt ist in seiner Aussprache recht einzigartig. Selbst das Platt der angrenzenden Orte, wie Rehburg und Schneeren unterscheidet sich in vielen Worten und Sprachnuancen recht deutlich. Durch Einflüsse, wie Rundfunk, Fernsehen und auch Fremdenverkehr sind inzwischen viele Worte und Aussprachen verwaschen oder vergessen worden.

Die Leute, welche noch das ursprüngliche Mardorfer Platt sprechen, werden altersbedingt immer weniger. Dazu kommt, dass bis vor einigen Jahren Plattdeutsch verpönt war. Wer Platt sprach, wurde von den Leuten, besonders von den Städtern als dumm und zurückgeblieben angesehen. So kam es wohl auch, dass kaum einer von den Kindern der Urmardorfer Familien noch Platt spricht. Inzwischen hat sich diese Einstellung geändert und man hat erkannt, dass hier Fehler begangen wurden.

Das Ursprüngliche zu erhalten oder es zumindest auf Tonträger überleben zu lassen, ist die Absicht der Sprecher und Produzenten.

Hörprobe aus „Up den Fleddern, in’n Muur“

Die Fleddern sind eine recht seltene Landschaftsart. Über die Schlammschicht im Uferbereich des Steinhuder Meeres hat sich im Laufe der Jahrhunderte eine Grasnarbe geschoben, sie ist dort langsam gewachsen und schwimmt nun auf dem Schlamm. Ein Teil des Uferbereiches ist Moor (Muur).

Einige Worte und Redewendungen

Jüst sou – ebenso, gerade so
Fleddern – schwimmende Wiesen
Up’n Ruckfelle – Auf dem Ruckfeld (Flurname)
Strohwief – Strohweib, ein Kennzeichen aus Stroh
Meyerschieten – Schlamm
mit eys – auf einmal, plötzlich
rümmespeuken – rumspuken, herumschleichen
up et Faste kuom – auf den festen Boden kommen
door könnst du nix für – da hast du keine Schuld dran


Fulledrämmbs – Kasseler Mundartlieder

Die CD wurde produziert mit Unterstützung durch den Niederzwehrener Mundartverein Schobben ung Kännchen – einer von Axel Herwig gegründeten Vereinigung von Freunden der Kasseler Mundart.


Mundart-Bücher von Axel Herwig

Tipp: Einige Hörproben der Kasseler Mundart finden sich (unter Audio/Video) auf den Seiten der Gesellschaft für Nordhessische Mundarten e.V. 


Hörprobe aus der CD
Hessenklänge, Bild von Klaus Chomann aus Grünberg

Diese CD wurde von Mitgliedern des Vereins zur Erhaltung der mittelhessischen Mundart und Kultur e.V. – VEMuK – erstellt.

Tel.: +49 6449 71000
www.vemuk.de


Hörprobe aus der CD
’s ess villes annerscht wodnn 

Text und Musik: Paiul Kortz
Sprecher: Paul Kortz, Ursula Schmidt, Christa Braun, Natascha Braun
Gesang: Bodderlächer

CD: STOP 9802, Stoppelberg Studios